
More relevant than ever
As AI is used more and more, the need for human judgement is also increasing. For content where tone of voice, nuance and trust are crucial, there is still nothing that can replace human translation.judgement. When it comes to content where tone, nuance and trust are crucial, there is still nothing that can
replace human translation.
With almost 20 years of experience in translation and content, we’ve seen trends come and go. At the same time, the need for human expertise has never been greater.Human expertise has never been greater.
Cultural localisation
Translation is about words. Localisation is about meaning. We adapt your content so it feels natural and relevant to local audiences – not just linguistically, but culturally too. References, idioms, humour and tone of voice are always part of the equation.
Hybrid workflows
Many of our customers combine the speed of AI with human expertise. Within the same platform, AI can be used for large volumes of product content, while human translators take care of campaigns, landing pages and other customer-facing content where tone of voice and quality are essential.Tone and quality are crucial.
Creative and marketing translation
Slogans, campaigns and brand communication demand more than just correct translation. A single wrong word can affect both tone of voice and brand perception. Our creative translators are not only language experts, they’re also experienced copywriters.tone and brand experience. Our creative translators are not only language experts, they are also experienced writers.
Languages and expertise
We offer verified human quality review in 50 languages – from major global languages such as Spanish, German and Arabic to minority languages such as Northern Sami and Meänkieli. Whatever languages your customers speak, we handle your content with care and linguistic precision.
