kunder 2 min

Manual copy-pasting for 30 languages? No thanks.

Development at Contentor Hub is driven by real client conversations – not guesswork.

When BGA Group manages content across nearly 30 languages at once, file handling quickly becomes an administrative headache. It no longer has to be.

Here was the reality: BGA has a continuous flow of content being translated into almost 30 languages. We delivered these as separate files. It worked – but managing 30 individual files with every single update is no small thing. It is time that simply disappears.

Their internal systems work best with a single master file. So we asked ourselves: why not build exactly that?

New in Contentor Hub: You can now choose your delivery format based on your own workflow:

  1. Separate Files – one file per language.
  2. Merged File – one master file with all languages side by side.

Whether you are working across 2 languages or 30, the file structure should adapt to you – not the other way around. A big thank you to BGA for the challenge. It is exactly that kind of conversation that makes Hub better.

Translation should not be an admin puzzle. It should just flow.